Friday, August 31, 2007

MOTHER AFRICA HAS A NAME

Chama-se Dominga, e faz nossos dias de semana parecerem-se com um sábado. Obrigado Dominga.

彼女の名はドミンガ。彼女は私たちの平日をまるで休日のごとく演出する。
ほんと、ありがとうございますドミンガ。

Her name is Dominga, and she makes our week days look like saturdays.
Thank you Dominga.

SUNDOWN@EXECUTIVE

17:44. Amanhã há mercadinho aqui no largo.
17:44. Tomorow there will be a Market in the neigberhood.

A NOSSA RUA É A MAIS BONITA        私たちの通りの名前はなんと、、

A Rua Che Guevara. チェ・ゲバラ ストリート。 、、マジで?
*Our street is the cutest. It's Che Guevara street.



Thursday, August 30, 2007

H2O

Hoje acordamos sem água. Não que seja um drama, para falar a verdade até é uma situação bem curriqueira aqui pela cidade, mas devo confessar que já não estava habituado.
Aparentemente há já uma semana que o nosso bairro não tem água, como somos uns sortudos, nem demos por isso nos primeiros dias graças ao nosso nosso depósito de 2000 l que fica no pátio. Situação resolvida. Já nos encheram o depósito.
Vamos a ver o que o amnhã nos reserva.


今朝起きると水が止まっていた。驚く事は無い。実を言えばこれがこの街では
普通の状況なのだ。とはいえやはり不慣れな現状に私たちは戸惑った。
事実ここは二週間以上水道が不通となっている地区で、幸運にも私たちの住居には2000リットルの貯水タンクが駐車場の倉庫に備え付けられていたことを後で知った。のちにタンクは給水され問題は解決。
さて、、明日は何が起こるかな。

Today,  we woke up without water. Not a drama. To speak the truth it is a really common situation here in town, but I must say, I was no longer used to that.
Aparently our neigberhood has no water for more than tow weeks now, but we're luky, we didn0t even notice that in the first days thanks to our 2000 liter deposit in the yard. Problem solved, it was filed up.
Lets see what tomorow brings.

FEIJÃO COM ÓLEO DE PALMA/ルアンダ劇場と煮豆

Quarta -feira, 20 horas, Inicia-se a acção em palco da peça de teatro. A história de um menino abandonado pela mãe, abusado por sua família adoptiva e classificado de feiticeiro por falar durante o sono. Dramático. Apesar do tema a peça estava carregada de pequenos promenores hilariantes, que começavam pela absurda quantidade de mosquitos na sala.
Acabou tudo em paz, com a barriguinha cheia de peixinho grelhado e feijão com óleo de palma no boteco da Gostosa, na Canjala, o lado mais humilde da ilha de Luanda.
O prazer foi todo nosso.


水曜日の夜8時、芝居を見に劇場に行く。放置された状態の薄暗い建物、土ぼこりの赤絨毯がたくさんのパイプ椅子を突っ切るように敷いてあるその先に舞台があり幕があがるとやはりその舞台にも土ぼこりが被っている。掃除が始まるのかと思うと、どうやら芝居の幕があがっていたのだった。その主人公は一人の少年で、彼は睡眠中に話しだすために周囲の人から魔女(でも男)と呼ばれ、母親に見放され、養父毋からも虐待され、教会に連れて行かれ(この国はキリスト教)打ちのめされ、逃げ出すが様々な行程を縫ってまた連れ戻されるという、ひ、非常に深刻なテーマであるにもかかわらず、とてもドラマティックで小さな部分にもユーモアが満載に満載され、例を挙げれば、レイプシーンなどはその現実感を感じさせられつつも思わず大笑いしてしまうという脳みそが少しぶっ飛んでしまうようなその演出と演技の圧倒的な迫力、しかし目の前(というか目玉の前)を大量の蚊がぶんぶん行き交うためうっかり集中力が途切れてしまうもののまわりの民衆は舞台に向かってヤジを飛ばしまくっているという、この全体の空間がすごいものであった。
話の終局は、その少年の人生に結局変化なし。一見すればとても哀しい終末であるのに実際劇場内は平和な雰囲気と笑いの渦につつまれているのであった。
さあ、これがアフリカだな。と表に出て深呼吸したあと、ルアンダの島(ルアンダは湾岸都市なので、東京でいう向島みたいな感じ)に行って屋台の焼き魚とパームオイルの煮豆で乾杯した。

Wendnesday, 20:00 hours, on stage action starts. The story of a litle boy, abandoned by his mother, abused by his foster family and called "wisard" by the people because he spoke in his sleep. Dramatic, no? In spite of the heaviness of the theme the play was full of little hilarous details, that started with the absourd number of mosquitos in the room.
It All ended in peace, with bely full of fresh fish and beans in palm tree oil in Bodega da gostosa (tasty's bodega, tasty is the name of the owner), in the Canjala, the genuine side of Luanda's island.
The plesure was ours.

Monday, August 27, 2007

THE TRIP

26.08.2007_ A Viagem foi maravilhosa a bordo de um Boing 747-400 da South African air lines.
Só foi uma pena não termos acordado para o pequeno-almoço.

2007年8月26日、南アフリカ航空ボーイング747-400型機は快適。
残念だったのは機内の朝食を寝過ごしたこと。
( リスボン空港ールアンダ空港、所要時間約7時間。 機内モニターは故障、もちろん飛行に問題なし。 着陸時には拍手喝采。)

26.08.2007_We had a wonderful trip on board a Boing 747-400 of the South African Airlines.
Shame was, we didn't wake up for breakfast.